婕妤怨皇甫冉诗作原文翻译及诗词鉴赏
发布时间:2021-01-05 15:40:05
阅读:次
来源:织带厂家
婕妤怨 (皇甫冉诗作),原文翻译及诗词鉴赏
这首诗以一个失宠宫妃的眼光和口吻,描写她见到一个新得宠的宫妃的得意场面后,所产生的心理活动。
婕妤怨
作者:皇甫冉
朝代:唐朝
花枝出建章,凤管发昭阳。
借问承恩者,双蛾几许长?
注解
婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。曾得到汉成帝的宠幸。赵飞燕姐妹入宫后,失宠,自请到长信宫侍奉太后。
建章:宫名。
昭阳:汉文帝所居之处。
花枝:喻美丽的嫔妃宫女。
凤管:乐器名。
承恩:受皇上宠爱。
双蛾:女子修长的双眉。借指美人。
释文
宫女们把自己打扮得花枝招展,
袅袅婷婷,鱼贯走出建章宫殿。
昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,
吹吹打打,在乐声中为王侍宴。
谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,
难道你们能超越我的双眉弯弯。
诗词鉴赏
此诗开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状。“花枝”喻写灿烂的春光,“凤管”喻指欢乐的歌舞。这两句叙事的角度为班婕妤自己。首句写出班婕妤所见:又一个美人出现在建章宫里。这在她心里,自然是一个不祥的征兆。次句写班婕妤所闻:赵飞燕所居的昭阳宫里,彻夜凤箫之声不歇。两句都是客观地平平叙出,实际上融入了班婕妤无尽的失意和孤独,新人的蒙宠和她的被弃损也在暗中作了强烈的对比。
后两句是模拟班婕妤的口气对皇帝宠爱宫女的质问。“双娥几许长”意即打扮得如何美丽?这是对“承恩者”乔装巧扮的讽刺。这两句问得很冷峻,同时又可以看出,所谓婕妤之“怨”并不在夺宠的宫女身上,而在喜新厌旧的汉成帝。在结构上不但突出异军,而且挖掘主题深意,见出诗人见识的高超。倘若班婕妤只是怨君王不来陪伴,或只是怨赵飞燕妖冶惑主,则仅为女人的拈酸吃醋,境界就要大相径庭了。
诗人借抒发失宠宫女的怨愤来抒发怀才不遇、郁郁不得志的情怀,是“言近旨远”之作。
相关阅读
- 25亿投向南沙逸涛连接环保产业带供电电缆网络电视饮水机防潮包装户口咨询Frc
- 6月21日国内有机苯酐出厂价格切割机调节球阀航空箱传统制版分体马桶Frc
- 01月05日重庆中厚板价格行情南康温室大棚焊料螺纹规鸡养殖Frc
- 新资源税对策中石油力促降暴利税电机轴扬州轻型脚轮吊索具加药设备Frc
- 手扶拖拉机使用的十大注意事项金鱼养殖绳索筒灯写字台弹簧Frc
- CTI论坛行业应用及市场分析主题沙龙秦克船舱门工业阀门联运热管防腐蚀剂Frc
- 爱克发和方正电子对报业印刷的新贡献组图双头螺栓乳制品保鲜柜水镁石楼宇设施Frc
- 每平方米玉米淀粉用量到底多少比较合理喷漆房胶片阻燃材料语音室水生蔬菜Frc
- 印度大停电为我国电力工业带来的反思刚刚开油锯金坛锣刀真空箱进口饼干Frc
- 以机器视觉为导向的机械手技术泸州同轴电缆鳗鱼养殖游戏设备车牌架Frc